본문 바로가기

알립니다/언론 속 서초센터

[신문]조선일보_청소년들, 외국 아이들 위해 전래동화 번역

[조선일보] 2018.02.14.(수)

 

서울 서초구 자원봉사센터, 캄보디아 초등생들에 전달

"'원님'이 영어로 뭐예요?" "'벼 한 가마니와 베 두 필'은 어떻게 쓸까요?"

전자사전을 펴놓고 머리를 싸맨 아이들의 눈이 반짝반짝했다. 지난 10일 서울 서초구 자원봉사센터. 중학교 2학년부터 고등학교 3학년 학생 16명이 우리나라 전래동화 '콩쥐팥쥐전'을 영어로 옮기고 있었다. 동화책을 번역해 캄보디아 프놈펜 지역의 초등학교로 보내기 위해서다. 한글과 한국 문화를 알리는 데 관심 있는 학생들이 자발적으로 모였다. 조별로 2~3명씩 모여 앉아 한글 본문 아래 영어 번역문을 옮겨 적었다.

 

학생들은 이날 25쪽짜리 동화책 75권의 번역 작업을 마무리했다. 이 책들은 지난해 7월 말부터 학생 160명의 손길을 거쳤다. 각자 힘닿는 데까지 번역하면 다음 사람이 이어받아 이어가는 방식으로 번역을 완성했다. 이렇게 2015년부터 학생들이 번역한 동화책은 총 196권. 서울 서초구는 이 책들을 캄보디아 프놈펜 지역 초등학생들에게 전달했다.

책을 받은 캄보디아 아이들은 이 책을 현지어로 번역하며 한글과 영어를 공부한다고 한다. 책 영문 제목은 'Kongzi and Patzi'다. 한국 문화도 익히고 '콩쥐팥쥐전'이 주는 교훈에 대해 서로 토론하는 시간도 가진다. 현지 관계자는 "알록달록하고 예쁜 동화책 한 권을 선물 받는 것만으로도 아이들에게 큰 기쁨이 된다"고 했다.

자세히 보러가